הנצפים ביותר

תרגום אתרים בהצלחה

תרגום אתרים בהצלחה, יכול לסייע לחברות שיש להן אתר אינטרנט.
חברות שיש להן אתר אינטרנט בשפה כלשהי, והם רוצים גם אתר נוסף בשפה אחרת, צריכים שירות של תרגום אתרים.
חברת תרגום בעלת מוניטין, יכולה לספק לכם את השירות של תרגום אתרים.
יש בעולם, כשלושה מיליארד אנשים, שגולשים ברשת האינטרנט, ולכן יש היגיון בהקמת אתרים, בשפות שונות.
תרגום של אתר, דורש מתרגם, ששולט בשתי שפות ברמה של שפת אם.
מתרגם אתרים צריך גם להכיר את המנהגים והתרבות, של האנשים שאמורים לגלוש באתר החדש.

למשל אם יש לחברה כלשהי, אתר בשפה הצרפתית, שמיועד לתושבי צרפת, אפשר לתרגם את האתר לשוודית, ולהקים אתר חדש עבור תושבי שוודיה (שחיים בה 9.8 מיליון תושבים).
כך החברה יכולה לפנות לקהל חדש, שחי במדינה עשירה, ושיש לו כוח קנייה רב.
על ידי האתר החדש, ניתן למשל למכור מוצרים לתושבי שוודיה, כך שהאתר החדש, יגדיל את הכנסותיה ואת רווחיה, של החברה אשר הקימה אותו.
חשוב לבחור בחברת תרגום, שהיא בעלת מוניטין, ושמעסיקה עובדים מקצועיים ומיומנים.


לוקליזציה עבור אתרי אינטרנט

לוקליזציה עבור אתרי אינטרנט, מיועדת לכך, שהאתר החדש יתקבל היטב על ידי קהל חדש, ששונה מהקהל המקורי של האתר הקודם לו.
לוקליזציה מוצלחת של אתר אינטרנט, יכולה להתבצע בהצלחה, ע”י חברת תרגום.
לוקליזציית אתר, משמרת את אופי המוצרים שיש באתר.
התרגום כולל את כל התוכן שמופיע באתר, כולל כותרות, תפריטים, וקבצים שמאוחסנים באתר.
בתהליך הלוקליזציה יוסרו כל הסמלים והתמונות, שעלולים להוות פגיעה ברגשות, של הקהל החדש.
חשוב שלגולש תהיה תחושת שקיפות, כך שהוא לא יחשוש לבצע פעולות באתר (למשל לבצע קנייה של מוצר שנמכר באתר, בעזרת שימוש בכרטיס האשראי שלו).

לוקליזציית אתרים, כוללת התאמה לכללי קידום אתרים (SEO).
התרגום יתאים לתרבות של הקהל החדש, ויהיה באיכות גבוהה.
חשוב שדפי האתר יטענו במהירות, ושקל יהיה לנווט באתר.
חשוב שתהליך הקנייה באתר, יהיה נוח, ולא יהיה מייגע וארוך.
ישנם חמישה שלבים בתהליך הלוקליזציה של אתרי אינטרנט, והם –
ניהולו של מילון מונחים, תרגום כל התוכן אשר באתר, שלב של עריכה, שלב של היעזרות בכלים טכנולוגיים בשביל לקבל תרגום איכותי ככל הניתן, ושלב של בקרת איכות.

לסיכומו של המאמר, תרגום אתרים בהצלחה, יכול לסייע לחברות שיש להן אתר אינטרנט.
חברות שיש להן אתר אינטרנט בשפה כלשהי, והם רוצים גם אתר נוסף בשפה אחרת, צריכים שירות של תרגום אתרים.
חברת תרגום בעלת מוניטין, יכולה לספק לכם את השירות של תרגום אתרים.
יש בעולם, כשלושה מיליארד אנשים, שגולשים ברשת האינטרנט, ולכן יש היגיון בהקמת אתרים, בשפות שונות.
תרגום של אתר, דורש מתרגם, ששולט בשתי שפות ברמה של שפת אם.
מתרגם אתרים צריך גם להכיר את המנהגים והתרבות, של האנשים שאמורים לגלוש באתר החדש.
לוקליזציה עבור אתרי אינטרנט, מיועדת לכך, שהאתר החדש יתקבל היטב על ידי קהל חדש, ששונה מהקהל המקורי של האתר הקודם לו.
לוקליזציה מוצלחת של אתר אינטרנט, יכולה להתבצע בהצלחה, ע”י חברת תרגום.
לוקליזציית אתר, משמרת את אופי המוצרים שיש באתר.
התרגום כולל את כל התוכן שמופיע באתר, כולל כותרות, תפריטים, וקבצים שמאוחסנים באתר.
בתהליך הלוקליזציה יוסרו כל הסמלים והתמונות, שעלולים להוות פגיעה ברגשות, של הקהל החדש.
חשוב שלגולש תהיה תחושת שקיפות, כך שהוא לא יחשוש לבצע פעולות באתר (למשל לבצע קנייה של מוצר שנמכר באתר, בעזרת שימוש בכרטיס האשראי שלו).